Архив блога

Читающие

Where am I?

Поиск в блоге

Ярлыки

воскресенье, марта 15, 2009

Снова кино-фестиваль французского кино. В кинотеатре "Киев". Я ходил на "Честного коммерсанта". Хороший фильм. Единственное что меня не порадовало - обычно такие фильмы не переводят, а показывают с субтитрами. В этот же раз сабы - на английском, а перевод женский одноголосый украинский, но гундявый (типа нос дверью зажали), переводит не все фразы и подзапаздывает + есть оговорки и исправления на ходу. Выглядит как однопроходный синхро-перевод, как на конференции, еще и не лучший и похоже по сабам. Захотелось сразу уйти (было обсуждно и отклонено). У меня мультики японские озвученные и переведенные в домашних условиях сделанны в разы лучше в плане качества сведения и перевода. Вообщем со времен "Сжечь после прочтения" это единственный перевод который я считаю ужасно не качественным и не достойным даже дисков с петровки. Не можете перевести в студии качественно - делайте субтитры, не мучайте зрителей.

0 коммент.:

Отправить комментарий